Mils Manuals and Translations

To speak the same language

Editing technical documents is a three-fold challenge: mastering field terms, being exhaustive and optimizing costs. Customers need clear information, provided in a suitable format, in accordance with the required standards. For over 30 years, MILS has been creating and translating documentation for large and small organizations.

Technical Manuals

The activity that was the starting point of MILS. The customer needs clear information on how to use a product. The manufacturer needs to provide this information in the appropriate form, according to the standards (for example machinery directive EEC) and with careful consideration of cost. Understanding existing project documents and taking care to structure the family of manuals in order to reduce the points of variation from one version to another of the same product. Owner’s manuals, repair, service, training, use and maintenance, spare parts catalogues, technical bulletins, posters and sectional views are just some of the documentation and technical information that we deliver, handling all stages of implementation. From the survey and authoring of the procedures to the structuring of the content for page layout, printing or hosting.

Multi-language Translations

Translating a straight text is not always easy, even for a native speaker. Translation of technical documents often means thousands of pages, hundreds of thousands of words, a significant cost. Working smarter is essential to being more efficient and keep costs down. We use semi-automatic translation systems which means we can be more efficient by only translating once. Having a system memory means that if the same or similar phrases are already translated, we use them, and only translate new material. Thus keeoing costs down for our customers. Translating a technical text requires first mastering the language and terminology of the industry. Translating a manual requires the procedures and application to be crystal clear. Translating a press release means knowing how to write it in a way that is appropriate to the subject, the language and context.